人類(lèi)學(xué)民族學(xué)
《人類(lèi)學(xué):人類(lèi)多樣性的探索(第12版)》
[美]科塔克著 黃劍波等譯
出版社:中國(guó)人民大學(xué)出版社
出版日期:2012年01月
ISBN:9787300130620
(社會(huì)學(xué)譯叢·經(jīng)典教材系列)
內(nèi)容簡(jiǎn)介:本書(shū)作為國(guó)外高版本的最經(jīng)典的人類(lèi)學(xué)教材,從四個(gè)分支角度系統(tǒng)地介紹了人類(lèi)學(xué)的基本內(nèi)容。全書(shū)的組織和安排旨在既涵蓋人類(lèi)學(xué)的核心概念和基本原理,也討論時(shí)下重要的和有趣的聞?lì)},并通過(guò)將生物、社會(huì)、文化、語(yǔ)言和歷史結(jié)合起來(lái)的方法,使讀者對(duì)“作為人類(lèi)意味著什么”這一命題有更充分的理解。同時(shí),基于大量田野研究的結(jié)論和案例更加豐富了本書(shū)的內(nèi)容,在教學(xué)方而非常易于使用,可以滿足廣大師生各種教學(xué)和學(xué)習(xí)的需要。
目錄
前言
第一部分 人類(lèi)學(xué)的多重維度
第1章 人類(lèi)學(xué)是什么?
第2章 應(yīng)用人類(lèi)學(xué)
第二部分 體質(zhì)人類(lèi)學(xué)和考古學(xué)
第3章 體質(zhì)人類(lèi)學(xué)和考古學(xué)中的倫理與方法
第4章 進(jìn)化論與遺傳學(xué)
第5章 人類(lèi)的變異與適應(yīng)
第6章 靈長(zhǎng)類(lèi)
主題閱讀:拯救森林
第7章 靈長(zhǎng)類(lèi)的進(jìn)化
第8章 早期人族
第9章 人屬
主題閱讀:人類(lèi)何時(shí)開(kāi)始像人一樣活動(dòng)?
第10章 最早的農(nóng)民
第11章 最早的城市和國(guó)家
主題閱讀:太平洋沿岸人類(lèi)的繁衍
第三部分 文化多樣性
第12章 文化人類(lèi)學(xué)方法
第13章 文化
第14章 民族與種族
第15章 語(yǔ)言與交流
主題閱讀:加拿大:文化和語(yǔ)言的統(tǒng)一與多樣性
第16章 生計(jì)
第17章 政治制度
第18章 家庭、親屬關(guān)系與繼嗣
第19章 婚姻
第20章 社會(huì)性別
主題閱讀:巴斯克人
第21章 宗教
第22章 藝術(shù)
第四部分 變遷中的世界
第23章 現(xiàn)代世界體系
第24章 殖民主義與發(fā)展
第25章 文化交流與文化生存
主題閱讀:過(guò)度消費(fèi)的生物學(xué)和文化
附錄1 人類(lèi)學(xué)理論史A
附錄2 倫理與人類(lèi)學(xué)A
附錄3 美國(guó)流行文化A
參考文獻(xiàn)
術(shù)語(yǔ)表G
資源使用說(shuō)明c
譯后記
前言
第一部分 人類(lèi)學(xué)的多重維度
第1章 人類(lèi)學(xué)是什么?
第2章 應(yīng)用人類(lèi)學(xué)
第二部分 體質(zhì)人類(lèi)學(xué)和考古學(xué)
第3章 體質(zhì)人類(lèi)學(xué)和考古學(xué)中的倫理與方法
第4章 進(jìn)化論與遺傳學(xué)
第5章 人類(lèi)的變異與適應(yīng)
第6章 靈長(zhǎng)類(lèi)
主題閱讀:拯救森林
第7章 靈長(zhǎng)類(lèi)的進(jìn)化
第8章 早期人族
第9章 人屬
主題閱讀:人類(lèi)何時(shí)開(kāi)始像人一樣活動(dòng)?
第10章 最早的農(nóng)民
第11章 最早的城市和國(guó)家
主題閱讀:太平洋沿岸人類(lèi)的繁衍
第三部分 文化多樣性
第12章 文化人類(lèi)學(xué)方法
第13章 文化
第14章 民族與種族
第15章 語(yǔ)言與交流
主題閱讀:加拿大:文化和語(yǔ)言的統(tǒng)一與多樣性
第16章 生計(jì)
第17章 政治制度
第18章 家庭、親屬關(guān)系與繼嗣
第19章 婚姻
第20章 社會(huì)性別
主題閱讀:巴斯克人
第21章 宗教
第22章 藝術(shù)
第四部分 變遷中的世界
第23章 現(xiàn)代世界體系
第24章 殖民主義與發(fā)展
第25章 文化交流與文化生存
主題閱讀:過(guò)度消費(fèi)的生物學(xué)和文化
附錄1 人類(lèi)學(xué)理論史A
附錄2 倫理與人類(lèi)學(xué)A
附錄3 美國(guó)流行文化A
參考文獻(xiàn)
術(shù)語(yǔ)表G
資源使用說(shuō)明c
譯后記